1
00:00:05,063 --> 00:00:20,272
برای دریافت جدیدترین فیلم‌ها و سریال‌ها با ترجمه اختصاصی، به ما بپیوندید
@Sub_Linee
مترجم آلکاپون
@ialcapone

1
00:01:03,292 --> 00:01:07,792
یک سال بعد

2
00:02:52,458 --> 00:02:54,292
اگه یه برنامه زمانی بود

3
00:02:54,542 --> 00:02:57,499
می‌شد شیفت‌ها رو چرخشی کرد
اینطوری راحت‌تر بود

4
00:02:57,500 --> 00:02:59,375
- دقیقاً
- ولی هیچکس چیزی نمیگه

5
00:03:08,375 --> 00:03:09,833
- نایا
- بله

6
00:03:10,750 --> 00:03:11,792
اوضاع چطوره

7
00:03:11,958 --> 00:03:14,208
خوبه پرواز آزمایشی فردا پابرجاست

8
00:03:14,708 --> 00:03:16,250
رمز امروز کافرینه

9
00:03:16,375 --> 00:03:17,375
کافرین

10
00:03:18,542 --> 00:03:19,625
کلید چی شد

11
00:03:19,958 --> 00:03:22,958
صبر می‌کنیم سرپرستم بره
هیچوقت زیاد نمی‌مونه

12
00:03:24,667 --> 00:03:25,958
اینجا امنه

13
00:03:26,125 --> 00:03:27,291
تو یه خلبان آزمایشی جدیدی

14
00:03:27,292 --> 00:03:28,791
تازه رسیدی، هیجان‌زده‌ای

15
00:03:28,792 --> 00:03:30,874
می‌خواستی قبل از خواب
یه نگاهی به اطراف بندازی

16
00:03:30,875 --> 00:03:33,375
- داشتیم لاس می‌زدیم
- خوشم اومد

17
00:03:34,708 --> 00:03:36,957
ببخشید نباید نگاهت می‌کردم

18
00:03:36,958 --> 00:03:40,333
- من چیزی ندیدم
- مشکلی نیست همه چی خوبه

19
00:03:41,250 --> 00:03:42,917
خیلی استرس دارم

20
00:03:44,333 --> 00:03:45,750
استرس خوبه

21
00:03:45,875 --> 00:03:47,250
بیدار نگه‌مون میداره

22
00:03:47,958 --> 00:03:49,250
درست میشه

23
00:03:50,333 --> 00:03:51,958
دیگه هیچوقت برنمی‌گردم

24
00:03:52,792 --> 00:03:54,458
فداکاری بزرگیه

25
00:03:57,167 --> 00:03:58,833
از اینجا خوشم میومد

26
00:04:00,000 --> 00:04:01,374
یه کم عجیب به نظر میرسه

27
00:04:01,375 --> 00:04:02,750
اصلاً اینطور نیست

28
00:04:04,375 --> 00:04:06,333
حالا همه‌چی عوض میشه

29
00:04:07,708 --> 00:04:09,250
خیلی شجاعی

30
00:04:09,667 --> 00:04:10,667
هستم

31
00:04:11,583 --> 00:04:13,000
دستم داره می‌لرزه

32
00:04:16,708 --> 00:04:18,332
اینجایی که

33
00:04:18,333 --> 00:04:19,708
این کیه

34
00:04:20,500 --> 00:04:21,667
خلبان جدیده

35
00:04:21,875 --> 00:04:23,917
خوابش نمی‌برد
داریم یه کم حرف می‌زنیم

36
00:04:25,333 --> 00:04:26,417
سلام خلبان

37
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
فردا می‌بینمت

38
00:04:31,583 --> 00:04:32,875
خوش اومدی

39
00:04:46,375 --> 00:04:47,750
اون چی بود

40
00:04:49,000 --> 00:04:50,667
گفت خیلی بامزه‌ای

41
00:04:52,250 --> 00:04:54,667
خیلی وقته تو این کاری

42
00:04:56,458 --> 00:04:58,375
نباید می‌پرسیدم، ببخشید

43
00:04:58,500 --> 00:05:01,667
تو داری همه چیزت رو به خطر میندازی
هرچی بخوای می‌تونی بپرسی

44
00:05:05,083 --> 00:05:08,167
اگه امروز بمیرم، ارزشش رو داشت

45
00:05:09,167 --> 00:05:10,292
تو که واردی

46
00:05:10,417 --> 00:05:12,583
حتماً بهش فکر کردی

47
00:05:15,125 --> 00:05:17,125
همین الان ارزشش رو داره

48
00:05:17,792 --> 00:05:18,875
همینجا

49
00:05:19,542 --> 00:05:20,542
همین حالا

50
00:05:21,583 --> 00:05:24,874
اینکه با تو اینجا باشم تو این لحظه
که داری به ما ملحق میشی

51
00:05:24,875 --> 00:05:26,042
منو نگاه کن

52
00:05:29,167 --> 00:05:30,958
تو خیلی وقته تصمیمت رو گرفتی

53
00:05:31,125 --> 00:05:33,708
امپراتوری نباید پیروز بشه

54
00:05:34,417 --> 00:05:35,708
خیلی وقته که حس بدی داره

55
00:05:35,833 --> 00:05:38,625
تا وقتی که بتونی جلوشون رو بگیری

56
00:05:42,333 --> 00:05:45,083
دوباره خودت رو پیدا می‌کنی

57
00:05:46,208 --> 00:05:48,458
از ترست فراتر میری

58
00:05:49,750 --> 00:05:51,583
این بهت قدرت میده

59
00:05:54,333 --> 00:05:55,500
ممنونم

60
00:06:01,500 --> 00:06:03,958
- ۱۲ دقیقه وقت می‌خوام جلو بیفتم
- کافیه

61
00:06:06,292 --> 00:06:07,542
دوباره می‌بینمت

62
00:07:21,250 --> 00:07:22,250
این چیه

63
00:07:40,750 --> 00:07:42,417
باشه، از پسش برمیام

64
00:07:43,000 --> 00:07:44,167
از پسش برمیام

65
00:08:10,042 --> 00:08:11,042
اوه، آره

66
00:08:25,833 --> 00:08:26,833
لعنتی

67
00:08:40,250 --> 00:08:41,292
یالا

68
00:08:53,667 --> 00:08:54,667
چه

69
00:08:56,083 --> 00:08:57,417
آتیش

70
00:10:26,583 --> 00:10:27,958
نه

71
00:10:29,833 --> 00:10:31,125
یالا

72
00:10:46,375 --> 00:10:47,458
یالا

73
00:11:02,417 --> 00:11:03,667
نه

74
00:11:57,833 --> 00:11:58,833
برو

75
00:13:41,333 --> 00:13:42,375
- بیکس، بیدار شو
- نه

76
00:13:42,500 --> 00:13:43,583
بیدار شو

77
00:13:44,417 --> 00:13:45,458
بیکس، گوش کن

78
00:13:46,083 --> 00:13:47,083
گوش کن

79
00:13:47,208 --> 00:13:49,041
همه‌چی خوبه

80
00:13:49,042 --> 00:13:50,208
حالت خوبه

81
00:13:50,958 --> 00:13:52,458
جات امنه

82
00:13:53,875 --> 00:13:55,332
منو نگاه کن

83
00:13:55,333 --> 00:13:56,417
منم، تالیا

84
00:13:57,000 --> 00:13:59,167
- چی شده
- دوباره خواب می‌دید

85
00:14:00,167 --> 00:14:02,375
برو بخواب حالش خوبه

86
00:14:02,667 --> 00:14:05,083
- کسیان می‌خواد بدونه
- مشکلی نیست

87
00:14:05,250 --> 00:14:07,125
فردا برمی‌گرده خونه

88
00:14:07,667 --> 00:14:09,833
فردا صبح در موردش حرف می‌زنیم

89
00:14:26,375 --> 00:14:28,083
واقعا؟ اجازه داریم

90
00:14:28,208 --> 00:14:30,167
فقط اگه کاری که میگم رو بکنین

91
00:14:30,375 --> 00:14:32,082
ساکت و نگاه نکنین

92
00:14:32,083 --> 00:14:33,667
جدی میگم

93
00:14:37,208 --> 00:14:38,292
وایسین

94
00:14:40,625 --> 00:14:41,792
حالا می‌تونین نگاه کنین

95
00:14:56,542 --> 00:14:58,750
<i>یه عروسی گرفتیم
تا از شرش خلاص شیم</i>

96
00:14:58,875 --> 00:15:02,250
- بمب روحیه ما
- پرین خواهرزاده مورد علاقه‌ام

97
00:15:02,375 --> 00:15:04,917
سوردو، رذل دوست‌داشتنی من حالت چطوره

98
00:15:05,542 --> 00:15:08,458
ماثما عزیزم
چه لطف زیبایی از سرنوشت

99
00:15:08,583 --> 00:15:09,708
از دیدنتون خوشحالم

100
00:15:09,833 --> 00:15:11,624
هر سال جوون‌تر میشی

101
00:15:11,625 --> 00:15:13,208
چقدر بی شرمانه دروغ میگی

102
00:15:14,000 --> 00:15:14,999
پسر خوبم

103
00:15:15,000 --> 00:15:17,041
در کمینی، ارسکین

104
00:15:17,042 --> 00:15:19,249
فرماندار کلاوین یه کشتی جدید گرفته

105
00:15:19,250 --> 00:15:21,000
سکوی پهلوگیری محدوده

106
00:15:21,125 --> 00:15:23,250
جای دو نفر رو گرفتن
و حاضر نیستن جابجا شن

107
00:15:23,375 --> 00:15:25,916
- دوستانه ازش خواستی
- سعیم رو کردم

108
00:15:25,917 --> 00:15:27,041
موضوع چیه

109
00:15:27,042 --> 00:15:28,416
بازم مشکلات پارک

110
00:15:28,417 --> 00:15:31,167
انگار غرور فرماندار
فضای زیادی می‌خواد

111
00:15:31,292 --> 00:15:32,832
موضوع کشتی جدیدشه

112
00:15:32,833 --> 00:15:35,792
اون دوستته عزیزم
تو و ارسکین می‌تونین حلش کنین

113
00:15:38,958 --> 00:15:43,375
اینجا منتظرش بمونیم یا زودتر
بریم سر جای خوب بار رو بگیریم

114
00:15:43,792 --> 00:15:45,292
من میگم بریم بار، نه

115
00:15:47,167 --> 00:15:48,417
درود بر شما، سناتور

116
00:15:53,208 --> 00:15:54,292
سناتور ماثما

117
00:16:02,750 --> 00:16:04,542
دیدی کی اومده

118
00:16:10,833 --> 00:16:11,958
تبریک میگم

119
00:16:14,458 --> 00:16:15,958
- صبح بخیر
- سناتور

120
00:16:18,000 --> 00:16:19,416
سناتور بیوا

121
00:16:19,417 --> 00:16:20,708
از دیدنتون خوشحالم

122
00:16:30,750 --> 00:16:31,750
اینجایی که

123
00:16:32,375 --> 00:16:34,458
- تِی
- عروس چطوره

124
00:16:35,042 --> 00:16:37,333
حسابی دارن لوسش می‌کنن

125
00:16:38,750 --> 00:16:41,374
- اگه الان نه، پس کی
- حتماً همینطوره

126
00:16:41,375 --> 00:16:44,000
تو تراس غذا می‌خوریم
اون موقع می‌بینی

127
00:16:45,292 --> 00:16:48,042
مان، امیدوار بودم
بتونیم یه کم حرف بزنیم

128
00:16:48,583 --> 00:16:51,791
راستش، اصلا نمی‌دونم
دور و برم چه خبره

129
00:16:51,792 --> 00:16:53,874
تو پیام فرستاده بودی

130
00:16:53,875 --> 00:16:57,833
فقط اینکه اینجا حسابی شلوغ پلوغه

131
00:16:58,875 --> 00:17:00,792
فوریه

132
00:17:02,208 --> 00:17:03,208
نه

133
00:17:04,250 --> 00:17:06,917
فقط می‌خواستم باهات گپی بزنم

134
00:17:08,000 --> 00:17:10,875
- بعداً می‌بینمت
- منتظرشم

135
00:17:18,208 --> 00:17:20,708
عالیه، خیلی ممنون
این آخریشه

136
00:17:24,583 --> 00:17:27,291
- لوثن
- عزیزترینم، پیدام کردین

137
00:17:27,292 --> 00:17:28,749
اینجا چیکار می‌کنی

138
00:17:28,750 --> 00:17:30,417
متاسفانه این یه رازه

139
00:17:32,583 --> 00:17:36,582
برو کنار، حرف بی‌حرف، لوثن
چیزی لو ندی

140
00:17:36,583 --> 00:17:38,457
- برو، دور شو
- نقشه‌تون چیه

141
00:17:38,458 --> 00:17:39,958
دارین سورپرایزم رو خراب می‌کنین

142
00:17:40,500 --> 00:17:42,124
امیدوارم چیزی نگفته باشی

143
00:17:42,125 --> 00:17:43,624
من تازه رسیدم

144
00:17:43,625 --> 00:17:45,832
اصلاً بلد نیست راز نگه داره

145
00:17:45,833 --> 00:17:48,457
- دارم تمرین می‌کنم
- حالا معلوم میشه

146
00:17:48,458 --> 00:17:51,332
وقتی کارم تموم شد می‌بینینش
حضور شما

147
00:17:51,333 --> 00:17:53,999
مطمئناً جای دیگه‌ای
فوراً لازمه

148
00:17:54,000 --> 00:17:55,125
خیلی خب

149
00:17:55,708 --> 00:17:57,417
بالاخره می‌فهمم

150
00:17:59,625 --> 00:18:00,958
اون اینجا چیکار داره

151
00:18:02,583 --> 00:18:04,083
همراه اسکالدانه

152
00:18:04,833 --> 00:18:07,667
- برای چی
- انگار یه رازه

153
00:18:19,167 --> 00:18:20,541
کسیان

154
00:18:20,542 --> 00:18:23,750
تیم توی سینار
فرارش رو تایید کردن

155
00:18:24,375 --> 00:18:25,458
همین

156
00:18:27,708 --> 00:18:30,292
یه کد پالسی بود مکالمه نبود

157
00:18:30,417 --> 00:18:32,166
باید خیلی وقت پیش خبر میداد

158
00:18:32,167 --> 00:18:34,292
نمی‌تونم از اینجا پیام بفرستم

159
00:18:34,458 --> 00:18:36,958
قبلاً هم گفتم
اصلاً امکانش نیست

160
00:18:37,625 --> 00:18:40,000
سکوی پهلوگیری کاملاً پره

161
00:18:40,167 --> 00:18:41,875
اینجا بی‌دفاعیم

162
00:18:42,250 --> 00:18:43,333
ارتباطاتمون هم همینطور

163
00:18:44,708 --> 00:18:45,917
پیگیرش باش

164
00:19:15,167 --> 00:19:17,541
- این ضخیمه رو امتحان می‌کنم
- دووم نمیاره

165
00:19:17,542 --> 00:19:19,333
حداقل تا بعد از برداشت محصول

166
00:19:20,375 --> 00:19:22,875
می‌تونم امشب
پیچ قدیمی رو عوض کنم

167
00:19:26,583 --> 00:19:28,208
- تشنه‌ای
- چی

168
00:19:33,792 --> 00:19:35,833
- خودتو جمع و جور کن
- عادی رفتار کن

169
00:19:36,750 --> 00:19:38,167
انگار خیلی مصممه

170
00:19:38,292 --> 00:19:39,375
خواهش می‌کنم

171
00:19:39,958 --> 00:19:41,667
از سیلوها راه زیادیه

172
00:19:42,500 --> 00:19:44,875
چون مامانش خوشش نمیاد
من بیام

173
00:19:46,333 --> 00:19:47,375
چرا نه

174
00:19:47,500 --> 00:19:48,708
ما فقط تعمیرکاریم

175
00:19:49,375 --> 00:19:51,208
اینجا همه جور آدمی هست

176
00:19:51,333 --> 00:19:53,083
آره، با سهام و ویزا

177
00:19:53,625 --> 00:19:55,250
اونا هم از صفر شروع کردن

178
00:19:55,458 --> 00:19:56,667
به این سادگی‌ها نیست

179
00:19:57,750 --> 00:19:59,749
ولی این مانع تالیا و براسو نشد

180
00:19:59,750 --> 00:20:00,917
خواهش می‌کنم

181
00:20:01,625 --> 00:20:03,125
بیخیالش شو

182
00:20:13,167 --> 00:20:14,458
سلام، بیلا

183
00:20:19,500 --> 00:20:21,792
خیلی وقته اینجایین
براتون آب آوردم

184
00:20:22,458 --> 00:20:25,333
سورپرایز خوبیه
ویل همین الان داشت بهم می‌گفت

185
00:20:26,000 --> 00:20:27,792
چقدر تشنه‌شه

186
00:20:35,792 --> 00:20:36,792
این چیه

187
00:20:37,417 --> 00:20:38,500
دقیق نمی‌دونم

188
00:20:39,042 --> 00:20:40,250
این امپراتوریه

189
00:20:41,333 --> 00:20:43,125
تا حالا دیده بودیش

190
00:20:43,583 --> 00:20:45,042
یه بار، وقتی بچه بودم

191
00:20:46,083 --> 00:20:47,083
پدرم می‌دونه

192
00:20:50,792 --> 00:20:51,833
هوا دیگه اونقدر سرد نیست

193
00:20:51,958 --> 00:20:54,042
این همه راه رو اومدی

194
00:20:54,208 --> 00:20:55,208
معلومه

195
00:22:14,417 --> 00:22:15,500
پورکو

196
00:22:36,417 --> 00:22:38,125
همونجا وایسا

197
00:22:39,000 --> 00:22:41,792
همین الان ۱۵ تا بلستر
سمتت نشونه رفتن

198
00:22:41,958 --> 00:22:43,375
اینو بهش نگو دیگه

199
00:22:43,917 --> 00:22:45,582
محاصره شده

200
00:22:45,583 --> 00:22:47,332
- باید بدونه
- تعدادش رو

201
00:22:47,333 --> 00:22:49,541
- تعداد دقیقش رو
- مسخره‌م می‌کنی

202
00:22:49,542 --> 00:22:52,291
- داری با دشمن حرف می‌زنی
- خب معلومه

203
00:22:52,292 --> 00:22:54,500
من خلبان امپراتوری نیستم

204
00:22:55,667 --> 00:22:58,666
آره، و منم
اصلاً قرار نیست بهت شلیک کنم

205
00:22:58,667 --> 00:22:59,958
بلستر رو بنداز

206
00:23:00,125 --> 00:23:01,667
و بخواب رو زمین

207
00:23:25,042 --> 00:23:26,458
{\an8}هیچ یادداشتی

208
00:23:27,958 --> 00:23:29,458
{\an8}هیچ سابقه ای

209
00:23:30,000 --> 00:23:31,833
هیچکدوم از شما اینجا نبودین

210
00:23:32,792 --> 00:23:35,625
هیچکس اینو تو تقویمش نمی‌نویسه

211
00:23:37,500 --> 00:23:41,792
تمام داده‌های درویدها پاک میشه

212
00:23:42,250 --> 00:23:43,750
به محض اینکه کارمون تموم شه

213
00:23:47,083 --> 00:23:48,167
همکارانتون

214
00:23:48,292 --> 00:23:49,500
مافوق‌هاتون

215
00:23:50,417 --> 00:23:52,292
اگه بیرون از این اتاق باشن

216
00:23:53,000 --> 00:23:55,625
برای این پروژه
مجوز ندارن

217
00:23:56,417 --> 00:23:59,083
سرهنگ یولارن، فرماندار تارکین

218
00:23:59,333 --> 00:24:01,542
تمام فرماندهان ارشد

219
00:24:02,000 --> 00:24:05,083
توسط امپراتور مطلع خواهند شد

220
00:24:05,250 --> 00:24:07,625
زمانش رو اون تعیین می‌کنه

221
00:24:09,333 --> 00:24:13,875
گروهی که در حال حاضر تو این اتاقه

222
00:24:14,083 --> 00:24:17,375
محرمانه‌ترین حلقه از بین تمام حلقه‌های بسته است

223
00:24:17,500 --> 00:24:20,125
کوچکترین نقص امنیتی

224
00:24:21,792 --> 00:24:25,625
شخصاً به امپراتور گزارش خواهد شد

225
00:24:52,500 --> 00:24:53,500
<i>اگه این صدا</i>

226
00:24:53,625 --> 00:24:54,791
<i>براتون آشناست</i>

227
00:24:54,792 --> 00:24:56,957
<i>پس دره‌های بزرگ گورمن رو
می‌شناسید</i>

228
00:24:56,958 --> 00:24:59,750
<i>اما هر کجای کهکشان که باشید</i>

229
00:24:59,875 --> 00:25:02,874
<i>حتماً تا حالا محصولات
ساخته شده از توییل گورمن رو دیدید</i>

230
00:25:02,875 --> 00:25:05,250
<i>ظرافت و دوام، موجود در</i>

231
00:25:05,417 --> 00:25:06,582
<i>تمام ضخامت‌ها و بافت‌ها</i>

232
00:25:06,583 --> 00:25:09,083
<i>مُهر کیفیت گورمن در همه جا</i>

233
00:25:09,208 --> 00:25:11,374
<i>به عنوان معیار تجمل و کیفیت
شناخته میشه</i>

234
00:25:11,375 --> 00:25:13,417
<i>اما این جادو کجا اتفاق میفته</i>

235
00:25:16,208 --> 00:25:18,541
<i>این صدای
شیپور سنتی دره گورمنه</i>

236
00:25:18,542 --> 00:25:21,292
<i>موجوداتی رو بیدار می‌کنه که سیاره رو</i>

237
00:25:21,417 --> 00:25:22,957
<i>به موفقیت امروزش رسوندن</i>

238
00:25:22,958 --> 00:25:24,832
<i>وقت شروع بافند‌گیه</i>

239
00:25:24,833 --> 00:25:26,791
<i>این عنکبوت گورمنه</i>

240
00:25:26,792 --> 00:25:30,041
<i>متخصص‌ها براش یه اسم
شیک‌تر دارن مثل همیشه</i>

241
00:25:30,042 --> 00:25:32,207
<i>اونا بهش میگن «گورلکتی‌پاد»</i>

242
00:25:32,208 --> 00:25:35,542
<i>هر چی که صداشون کنین
سخت‌کوشیشون رو نمیشه انکار کرد</i>

243
00:25:35,708 --> 00:25:36,917
<i>از صبح تا شب می‌بافن</i>

244
00:25:37,083 --> 00:25:39,333
<i>بدون غذا یا خواب</i>

245
00:25:39,500 --> 00:25:41,500
<i>تا وقتی که خورشید در گورمن غروب کنه</i>

246
00:25:41,625 --> 00:25:43,333
<i>چهل میلیارد گورلکتی‌پاد</i>

247
00:25:43,458 --> 00:25:45,458
<i>که در سراسر سیاره پخش شدن</i>

248
00:25:45,625 --> 00:25:48,542
<i>نخ‌های ۶۰ میلیون عدل</i>

249
00:25:48,708 --> 00:25:52,124
<i>توییل گورمن رو می‌ریسند که فقط
در همین فصل فرآوری میشن</i>

250
00:25:52,125 --> 00:25:53,874
<i>این یه تلاش همه‌جانبه‌ست</i>

251
00:25:53,875 --> 00:25:56,292
<i>که در اون تمام نه استان گورمن</i>

252
00:25:56,417 --> 00:25:59,874
<i>در یک سیستم فرآوری و توزیع
با هم همکاری می‌کنن</i>

253
00:25:59,875 --> 00:26:02,999
<i>این ماده باشکوه جمع‌آوری میشه</i>

254
00:26:03,000 --> 00:26:05,332
<i>تا در پایتخت، پالمو،
فروخته بشه</i>

255
00:26:05,333 --> 00:26:08,874
<i>مکانی عالی برای تاجران و طراحان
از سراسر کهکشان</i>

256
00:26:08,875 --> 00:26:10,791
<i>تا در نمایشگاه‌ها و فروشگاه‌های</i>

257
00:26:10,792 --> 00:26:13,791
<i>این کلان‌شهر صلح‌آمیز و
زیبا گشت و گذار کنن</i>

258
00:26:13,792 --> 00:26:14,957
<i>«افتخار گورمن»</i>

259
00:26:14,958 --> 00:26:16,791
<i>اینجا یه عبارت رایجه</i>

260
00:26:16,792 --> 00:26:19,291
<i>فقط بعد از چند ساعت حضور در اینجا</i>

261
00:26:19,292 --> 00:26:21,458
<i>- می‌فهمید چرا</i>
- ممنون

262
00:26:22,875 --> 00:26:24,000
گورمن

263
00:26:25,542 --> 00:26:26,542
برای امپراتوری

264
00:26:26,667 --> 00:26:30,667
اهمیت زیادی داره

265
00:26:31,083 --> 00:26:33,791
چه بلایی سر کشتیم اومد
فقط یه تیکه آهن قراضه‌ست

266
00:26:33,792 --> 00:26:35,208
پاهاشو بگیرین

267
00:26:35,750 --> 00:26:37,500
- پورکو کجاست
- خفه شو

268
00:26:38,792 --> 00:26:41,250
- بگین چی شده
- دخلش اومد

269
00:26:48,083 --> 00:26:49,707
- تو کی هستی
- اینکه اون کیه

270
00:26:49,708 --> 00:26:51,707
- یه خلبان امپراتوری
- میشه من بپرسم، لطفاً

271
00:26:51,708 --> 00:26:52,791
پس بپرس

272
00:26:52,792 --> 00:26:54,374
بگو دیگه، منتظریم

273
00:26:54,375 --> 00:26:57,500
- کارت تموم شد بگو
- می‌خوام یه دوست رو ببینم اون کجاست

274
00:26:58,375 --> 00:27:00,666
سوالا رو ما می‌پرسیم

275
00:27:00,667 --> 00:27:02,374
عالیه ازش بپرس کیه

276
00:27:02,375 --> 00:27:04,041
شاید یه جوابی بگیرم

277
00:27:04,042 --> 00:27:05,667
کشتی دزدیده شده

278
00:27:06,417 --> 00:27:08,833
یه خلبان دیگه قرار بود تحویلش بگیره

279
00:27:09,750 --> 00:27:11,124
برای کی دزدیده شده

280
00:27:11,125 --> 00:27:13,083
- برای شورش
- شورش کی

281
00:27:14,958 --> 00:27:17,417
اون خلبانی که قرار بود ببینم کجاست

282
00:27:18,375 --> 00:27:19,792
- کجاست
- دوستت

283
00:27:19,917 --> 00:27:21,375
رفتار دوستانه‌ای نداشت

284
00:27:21,542 --> 00:27:22,583
به ما شلیک کرد

285
00:27:22,708 --> 00:27:24,208
سعی کرد فرار کنه

286
00:27:24,750 --> 00:27:26,291
اشتباه بزرگی بود

287
00:27:26,292 --> 00:27:28,000
به هرحال داره دروغ میگه

288
00:27:29,875 --> 00:27:31,208
یارو خلبان آزمایشیه

289
00:27:34,583 --> 00:27:35,583
<i>شک دارم</i>

290
00:27:35,708 --> 00:27:38,917
که کسی تو این جمع از مشکلات ما بی‌خبر باشه

291
00:27:39,125 --> 00:27:43,458
مشکلاتی که سر راه تحقق رویای امپراتور
برای استقلال انرژی داشتیم

292
00:27:43,583 --> 00:27:45,832
شایعات و داستان‌ها به گوشم میرسه

293
00:27:45,833 --> 00:27:48,250
تاخیرها عقب‌نشینی‌ها
التماس کردن

294
00:27:48,417 --> 00:27:50,375
برای بودجه تو سنا

295
00:27:51,583 --> 00:27:53,917
دیروز پیش امپراتور بودم

296
00:27:54,542 --> 00:27:56,292
پیشنهاد کرد بهتون یادآوری کنم

297
00:27:56,625 --> 00:27:58,167
که طرح ابتکاری انرژی

298
00:27:58,292 --> 00:28:01,458
محور اصلی برنامه‌اش باقی می‌مونه

299
00:28:02,042 --> 00:28:05,999
دسترسی به انرژی مطمئن
و نامحدود

300
00:28:06,000 --> 00:28:08,916
تحول اقتصاد کهکشانی رو
پیش می‌بره

301
00:28:08,917 --> 00:28:12,124
و سلطه امپراتوری رو تثبیت می‌کنه

302
00:28:12,125 --> 00:28:14,333
اونطور که معلوم شده

303
00:28:14,542 --> 00:28:15,875
عنکبوت‌ها

304
00:28:16,083 --> 00:28:19,417
تنها چیز منحصر به فرد گورمن نیستن

305
00:28:20,708 --> 00:28:23,000
یه ماده معدنی زیر زمینه
دکتر

306
00:28:24,292 --> 00:28:27,333
کلسیت فولیت لایه زیرین عمیق

307
00:28:27,583 --> 00:28:28,667
کلسیت

308
00:28:29,708 --> 00:28:33,582
کلسیت مصنوعی جایگزین‌های کلسیت

309
00:28:33,583 --> 00:28:35,499
مواد جانشین کلسیت

310
00:28:35,500 --> 00:28:37,583
چقدر که فکر و خیال کردن

311
00:28:37,792 --> 00:28:41,000
در مورد این سنگ کوچیک بیچاره
واقعاً شگفت‌انگیزه

312
00:28:41,583 --> 00:28:43,958
قول تحویلش رو
تا سه سال دیگه دادیم

313
00:28:44,083 --> 00:28:45,375
این محموله نیاز داره

314
00:28:45,500 --> 00:28:48,582
به یه نوع خاصی از
کلسیت گورمن

315
00:28:48,583 --> 00:28:51,167
برای پوشش لنزهای رآکتور

316
00:28:52,417 --> 00:28:53,417
خب

317
00:28:54,000 --> 00:28:55,292
اگه نتونیم

318
00:28:55,417 --> 00:28:57,833
هیچ جایگزینی پیدا کنیم

319
00:28:58,750 --> 00:29:03,082
مجبور میشیم گورمن رو
با شدت عمل کافی اداره کنیم

320
00:29:03,083 --> 00:29:05,875
تا جلوی هر مقاومتی رو بگیریم

321
00:29:06,000 --> 00:29:08,250
شما انتخاب شدین

322
00:29:08,417 --> 00:29:09,750
تا در برنامه‌ریزی

323
00:29:09,958 --> 00:29:12,542
برای این احتمال کمک کنین

324
00:29:16,042 --> 00:29:18,666
چراغ روشنه، ولی برق نیست
نمی‌فهمم

325
00:29:18,667 --> 00:29:21,417
- نباید اینقدر سخت باشه
- برق از کجا میاد

326
00:29:22,042 --> 00:29:23,124
شاید از اون طرف

327
00:29:23,125 --> 00:29:25,750
- باردی خواهش می‌کنم
- می‌تونی راهش بندازی

328
00:29:26,000 --> 00:29:27,750
هیچی سر جاش نیست

329
00:29:30,708 --> 00:29:32,333
من بودم بهش دست نمی‌زدم

330
00:29:33,250 --> 00:29:35,500
- این چیه
- مطمئن نیستم

331
00:29:36,292 --> 00:29:37,500
این چیه

332
00:29:37,667 --> 00:29:38,707
نمی‌دونم

333
00:29:38,708 --> 00:29:40,208
چطوری تا اینجا اومدی

334
00:29:40,792 --> 00:29:42,542
انگار امروز روز شانس منه

335
00:29:43,542 --> 00:29:44,916
به نظرت خنده‌داره

336
00:29:44,917 --> 00:29:48,000
گوش کن دفترچه راهنما نداره

337
00:29:49,542 --> 00:29:51,082
بیا رو همین تمرکز کنیم

338
00:29:51,083 --> 00:29:52,624
نظرت چیه می‌تونی پروازش بدی

339
00:29:52,625 --> 00:29:55,083
نمی‌دونم همه‌چیش جدیده

340
00:29:55,208 --> 00:29:56,832
اون می‌تونه پروازش بده

341
00:29:56,833 --> 00:29:58,875
به هر صندلی‌ای که گیر بیاد
نیاز داریم

342
00:29:59,458 --> 00:30:01,542
بشمر همه‌مون جا نمیشیم

343
00:30:05,417 --> 00:30:06,832
چیزی برای خوردن توش هست

344
00:30:06,833 --> 00:30:08,207
نه

345
00:30:08,208 --> 00:30:10,167
استخراج کلسیت، فکر می‌کنم

346
00:30:10,292 --> 00:30:11,624
یه فرآیند تهاجمیه

347
00:30:11,625 --> 00:30:15,083
جمعیت بومی رو
به شدت تحت تاثیر قرار میده

348
00:30:15,625 --> 00:30:16,792
یعنی چی

349
00:30:18,292 --> 00:30:19,750
به خاطر وسعت حفاری‌هامون

350
00:30:19,875 --> 00:30:22,375
احتمالاً سیاره بی‌ثبات میشه

351
00:30:23,667 --> 00:30:24,833
در صورت استخراج کامل

352
00:30:25,792 --> 00:30:28,208
ممکنه فشار روی هسته سیاره
خیلی زیاد باشه

353
00:30:29,500 --> 00:30:31,000
خطر

354
00:30:32,000 --> 00:30:33,124
فروپاشی وجود داره

355
00:30:33,125 --> 00:30:34,333
نه تا شهر

356
00:30:35,833 --> 00:30:38,292
هشتصد هزار گورمنی

357
00:30:38,458 --> 00:30:40,500
جابجایی‌شون ایده‌آله

358
00:30:40,625 --> 00:30:42,791
ولی به برنامه‌های جایگزین نیاز داریم

359
00:30:42,792 --> 00:30:45,250
که همه‌شون نیاز به آمادگی دارن

360
00:30:45,375 --> 00:30:48,292
گورمن نه ناشناخته‌ست
نه بدون قدرت سیاسی

361
00:30:49,292 --> 00:30:51,083
اونا بدون جنگ تسلیم نمیشن

362
00:30:51,208 --> 00:30:54,625
دقیقاً به همین خاطر شما اینجایین

363
00:30:55,708 --> 00:30:57,292
ریکا میگه می‌تونه پروازش بده

364
00:30:57,417 --> 00:30:59,499
نگفت همچین حرفی نزدی

365
00:30:59,500 --> 00:31:00,750
گیج‌کننده‌ست

366
00:31:00,917 --> 00:31:03,375
- باید بهش نشون بده
- چرا باید این کارو بکنه

367
00:31:03,542 --> 00:31:05,000
چون وگرنه می‌کشیمش

368
00:31:05,500 --> 00:31:08,291
- نقشه‌ت اینه
- باید بفهمه جدی هستیم

369
00:31:08,292 --> 00:31:09,875
از اینجا نمی‌تونی بری

370
00:31:10,750 --> 00:31:12,207
تنهایی؟ عمراً

371
00:31:12,208 --> 00:31:14,457
ما حرف اول رو می‌زنیم
ما میگیم چی میشه

372
00:31:14,458 --> 00:31:15,542
ولی دوتایی

373
00:31:15,708 --> 00:31:17,667
می‌تونیم از اینجا بریم بیرون

374
00:31:18,375 --> 00:31:21,083
اینکه ریکا موقع بلند شدن ما رو بکشه
نقشه نیست

375
00:31:21,875 --> 00:31:23,624
فقط باید چندتا چیز اساسی یاد بگیره

376
00:31:23,625 --> 00:31:25,457
اگه مرده باشه نمی‌تونه
چیزی بهش نشون بده

377
00:31:25,458 --> 00:31:28,416
- تو فقط منفی‌بافی می‌کنی
- مثلاً کشتن تنها خلبان

378
00:31:28,417 --> 00:31:29,749
یکیمون لازمه

379
00:31:29,750 --> 00:31:31,332
فقط یه کم وقت می‌خواد

380
00:31:31,333 --> 00:31:33,124
- چقدر
- کجا می‌خوایم بریم

381
00:31:33,125 --> 00:31:34,291
خب، حالا چی

382
00:31:34,292 --> 00:31:35,457
باید بریم

383
00:31:35,458 --> 00:31:37,166
واقعاً بهت اعتماد دارن

384
00:31:37,167 --> 00:31:39,125
یا فکر می‌کنن احمقی

385
00:31:41,417 --> 00:31:43,167
هر لحظه می‌تونم دخلت رو بیارم

386
00:31:44,042 --> 00:31:45,042
معلومه

387
00:31:45,792 --> 00:31:47,250
دو روز بدون غذا

388
00:31:47,833 --> 00:31:49,375
آدم عصبی میشه

389
00:31:49,500 --> 00:31:51,292
از کجا می‌دونی چقدر اینجاییم

390
00:31:54,958 --> 00:31:57,708
سه روز پیش که راه افتادم
هیچکس اینجا نبود

391
00:32:00,667 --> 00:32:03,167
- هنوز همون مشکله
- حق با اونه

392
00:32:03,333 --> 00:32:05,041
- کی میره
- مرحله‌ای پرواز می‌کنیم

393
00:32:05,042 --> 00:32:07,208
- کی اول پرواز می‌کنه
- همینه

394
00:32:09,292 --> 00:32:11,499
دقیقاً همین مشکل اصلی ما همینه

395
00:32:11,500 --> 00:32:13,542
- من
- نبود اعتماد

396
00:32:14,333 --> 00:32:18,208
برادرت ما رو اینجا پیاده می‌کنه
جیم میشه و تو از اعتماد حرف می‌زنی

397
00:32:18,333 --> 00:32:20,416
- می‌خواست بازمانده‌ها رو نجات بده
- آره جون خودت

398
00:32:20,417 --> 00:32:23,542
ریکا، نیک، نازی، رود

399
00:32:24,292 --> 00:32:26,708
- می‌دونیم چی شده
- مایا پِی

400
00:32:28,917 --> 00:32:30,249
شما تیپ مایا پِی هستین

401
00:32:30,250 --> 00:32:31,874
چی بهش گفتی

402
00:32:31,875 --> 00:32:33,291
- تقصیر توئه
- کرَب

403
00:32:33,292 --> 00:32:35,791
- می‌بینه گیر افتادیم
- من مایا رو می‌شناسم

404
00:32:35,792 --> 00:32:37,082
- مایا مرده
- تو میگی

405
00:32:37,083 --> 00:32:38,375
می‌خواستم نجاتش بدم

406
00:32:38,583 --> 00:32:40,750
یه کمین بود
کشتی و آدم از دست دادیم

407
00:32:40,875 --> 00:32:42,750
- برادرم دنبال
- در رفت

408
00:32:42,875 --> 00:32:44,875
- مایا رو از کجا می‌شناسی
- مشتری بود

409
00:32:46,125 --> 00:32:48,083
ما تمام مدت بهتون جنس می‌رسوندیم

410
00:32:48,958 --> 00:32:50,167
هر چقدر می‌خواین دعوا کنین

411
00:32:50,333 --> 00:32:51,958
ولی همه‌مون عضو یه شورشیم

412
00:32:52,125 --> 00:32:53,166
دوستت خصمانه رفتار کرد

413
00:32:53,167 --> 00:32:55,042
تو یه ماموریت بود

414
00:32:55,792 --> 00:32:57,500
ما یه کشتی آزمایشی امپراتوری رو دزدیدیم

415
00:32:57,667 --> 00:32:58,750
برای کی

416
00:32:58,917 --> 00:33:00,500
تو عضو کدوم گروهی

417
00:33:01,333 --> 00:33:02,417
اینو لو نمیدم

418
00:33:03,125 --> 00:33:04,458
ما هم بهت گفتیم

419
00:33:06,958 --> 00:33:09,250
باید بیشتر مراقب باشین

420
00:33:09,667 --> 00:33:11,208
کثافت دروغگو

421
00:33:12,375 --> 00:33:13,374
- بس کنین
- تمومش کنین

422
00:33:13,375 --> 00:33:14,499
کرب، بس کن

423
00:33:14,500 --> 00:33:18,583
ما اینجا نیستیم تا مشکلات رو
لاپوشونی کنیم

424
00:33:18,708 --> 00:33:20,833
سرکوب گورمن

425
00:33:20,958 --> 00:33:24,292
نباید سرسری
در موردش تصمیم گرفته بشه

426
00:33:24,417 --> 00:33:27,583
این اولین جلسه ما
در این مورد نیست

427
00:33:28,167 --> 00:33:31,042
دی شامبو، نیسوس اوسار

428
00:33:31,167 --> 00:33:33,875
شرکای ما هستن
از وزارت اطلاعات

429
00:33:34,042 --> 00:33:35,917
- آقایون
- ممنون، مدیر

430
00:33:41,125 --> 00:33:45,125
بعضی از چیزایی که
در مورد گورمنی‌ها فکر می‌کنین

431
00:33:45,417 --> 00:33:46,667
فقط وجود داره

432
00:33:47,542 --> 00:33:49,124
چون ما اینطور خواستیم

433
00:33:49,125 --> 00:33:52,958
مگه گورها
همیشه یه کم مغرور نبودن

434
00:33:53,417 --> 00:33:55,125
همه‌مون حسش می‌کنیم این چیه

435
00:33:55,292 --> 00:33:58,083
سال گذشته مسیرهای تجاری
باید بسته می‌شدن

436
00:33:58,208 --> 00:34:02,291
چقدر سخت بود که اجازه بدن
بازرسی‌های امپراتوری انجام بشه

437
00:34:02,292 --> 00:34:03,874
بازرسی‌هایی که سیارات دیگه ازشون استقبال می‌کنن

438
00:34:03,875 --> 00:34:07,083
مگه گورها همون کاری رو نمی‌کنن که همیشه می‌کنن

439
00:34:07,333 --> 00:34:10,458
خودشون رو بالاتر از بقیه می‌دونن

440
00:34:11,042 --> 00:34:13,458
واقعاً باید یه بازرس ناوگان امپراتوری
می‌مُرد

441
00:34:13,583 --> 00:34:15,708
تا غرور گورمن حفظ بشه

442
00:34:16,083 --> 00:34:17,167
ما پرورشش دادیم

443
00:34:18,208 --> 00:34:19,250
این روایت رو

444
00:34:19,792 --> 00:34:21,874
ما شکلش دادیم، بزرگش کردیم

445
00:34:21,875 --> 00:34:23,667
ما تصمیم گرفتیم کی دیگه کافیه

446
00:34:24,292 --> 00:34:25,500
با ایده‌های درست

447
00:34:25,625 --> 00:34:27,291
پخش شده در بازارهای درست

448
00:34:27,292 --> 00:34:29,250
با ترتیب درست

449
00:34:29,833 --> 00:34:31,708
می‌تونیم این افکار عمومی کهکشانی رو

450
00:34:31,875 --> 00:34:33,125
مثل یه اسلحه به کار بگیریم

451
00:34:33,250 --> 00:34:34,374
عنکبوت‌ها ایده‌آلن

452
00:34:34,375 --> 00:34:36,041
چه الگوی خوبی

453
00:34:36,042 --> 00:34:38,000
تهاجمی، ناراحت‌کننده، منزوی

454
00:34:38,125 --> 00:34:40,749
تصادفیه که
شخصیت گورمنی‌ها

455
00:34:40,750 --> 00:34:42,417
با این موجودات همخونی داره

456
00:34:43,292 --> 00:34:44,500
رازداریشون

457
00:34:44,667 --> 00:34:46,833
گرون‌فروشیشون
مسخره کردن قوانین

458
00:34:46,958 --> 00:34:48,042
به ما می‌خندن

459
00:34:51,208 --> 00:34:53,792
فهمیدیم

460
00:34:57,500 --> 00:34:59,417
دارین روشنایی روز رو هدر میدین

461
00:34:59,583 --> 00:35:01,917
یه جایی اون بیرون
غذا و آب هست

462
00:35:04,000 --> 00:35:05,666
- اون بیرون هیولا هست
- حرف نزن

463
00:35:05,667 --> 00:35:07,250
باردی رئیس نیست

464
00:35:08,833 --> 00:35:10,000
چه هیولاهایی

465
00:35:10,625 --> 00:35:12,333
امشب صداشون رو می‌شنوی

466
00:35:17,500 --> 00:35:18,917
نمیگم بهش اعتماد دارم

467
00:35:19,083 --> 00:35:21,166
- باید ما رو ببره
- چاره‌ای نداریم

468
00:35:21,167 --> 00:35:22,958
- تو آسمون اون تصمیم می‌گیره
- چرا دو نفر

469
00:35:23,125 --> 00:35:24,625
وگرنه زیاد دور نمیشین

470
00:35:24,750 --> 00:35:26,291
نمی‌تونه تمرکز کنه

471
00:35:26,292 --> 00:35:28,000
باید یاد بگیره پروازش بده

472
00:35:29,833 --> 00:35:32,208
اصلاً کی اینجا رئیسه

473
00:35:42,542 --> 00:35:44,042
سخت‌تر از چیزیه که به نظر میاد

474
00:35:44,167 --> 00:35:45,583
دیوونه شدی

475
00:35:50,500 --> 00:35:52,000
یه طاعون چطوره

476
00:35:52,917 --> 00:35:55,375
یا یه بلای طبیعی درست کنیم

477
00:35:56,917 --> 00:35:59,292
اونوقت خودشون داوطلبانه
سیاره رو ترک می‌کنن

478
00:35:59,458 --> 00:36:01,499
اینو قبلاً رد کردیم

479
00:36:01,500 --> 00:36:03,667
خیلی زود غیرقابل پیش‌بینی میشه

480
00:36:04,875 --> 00:36:07,041
تجهیزات حفاری
در حال حاضر مونتاژ میشن

481
00:36:07,042 --> 00:36:08,957
و آماده حمل انبار میشن

482
00:36:08,958 --> 00:36:10,417
به محض اینکه همه‌چی آماده شد

483
00:36:10,542 --> 00:36:12,457
چقدر سریع می‌تونین بسیج بشین

484
00:36:12,458 --> 00:36:13,917
وقتی آماده باشیم

485
00:36:15,125 --> 00:36:16,125
حفاری آسونه

486
00:36:16,250 --> 00:36:18,500
می‌تونیم تو چند هفته شروع کنیم

487
00:36:22,375 --> 00:36:26,291
مشکلات مدیریتی
و امنیتی نگرانمون کرده

488
00:36:26,292 --> 00:36:29,291
در حال حاضر حضور گسترده‌ای
تو گورمن نداریم

489
00:36:29,292 --> 00:36:31,167
برای اونم یه نقشه داره

490
00:36:31,917 --> 00:36:33,833
یه انبار اسلحه تو پالمو می‌سازیم

491
00:36:35,000 --> 00:36:36,458
چی

492
00:36:36,583 --> 00:36:38,500
از فردا شروع می‌کنیم

493
00:36:53,708 --> 00:36:55,875
امروز خیلی ساکتی

494
00:36:57,167 --> 00:36:58,542
چیزای جدید زیاد بود

495
00:37:00,875 --> 00:37:03,167
شنیدم زود یاد می‌گیرین

496
00:37:05,625 --> 00:37:07,667
دوست دارم بدونم در مورد چی حرف می‌زنم

497
00:37:09,250 --> 00:37:11,832
شما اینجایین چون من خواستم

498
00:37:11,833 --> 00:37:14,666
من زیاد کوروسانت نیستم

499
00:37:14,667 --> 00:37:17,417
ولی همیشه در جریانم

500
00:37:17,750 --> 00:37:19,333
بعضی‌ها

501
00:37:20,333 --> 00:37:24,000
شاید هنوز از اتفاقی مثل
اون چیزی که تو فریکس افتاد، کنار نیومده باشن

502
00:37:24,833 --> 00:37:27,458
از کمپین بی‌اعتبار سازی
خوشتون نمیاد

503
00:37:28,208 --> 00:37:30,000
هنوز دارم نظرم رو شکل میدم

504
00:37:31,042 --> 00:37:32,250
یه نصیحت کوچیک

505
00:37:33,083 --> 00:37:35,667
فکر می‌کنین غیرقابل نفوذین؟
فراموشش کنین

506
00:37:35,792 --> 00:37:38,749
شما خیلی وقته نقشه دارین
حتی قبل از پایان سخنرانی

507
00:37:38,750 --> 00:37:40,167
ارزیابی شما رو می‌خوام

508
00:37:44,833 --> 00:37:46,750
تبلیغات محدودیت‌های خودشو داره

509
00:37:48,250 --> 00:37:51,500
نیاز به یه شورش رادیکال
و قابل اعتماده

510
00:37:51,833 --> 00:37:53,042
برای رسیدن به چی

511
00:37:54,625 --> 00:37:58,083
به شورشی‌هایی تو گورمن نیاز دارین
که قطعاً کار اشتباهی بکنن

512
00:37:59,708 --> 00:38:00,792
مدیر

513
00:38:22,750 --> 00:38:24,500
منتظر بودم

514
00:38:25,542 --> 00:38:26,667
من اومدم

515
00:38:27,708 --> 00:38:29,083
منتظر تو نه

516
00:38:30,375 --> 00:38:31,667
کسیان

517
00:38:33,208 --> 00:38:35,667
زود برمی‌گرده

518
00:38:38,542 --> 00:38:39,832
با کلن حرف زدم

519
00:38:39,833 --> 00:38:42,041
گفت خیلی وقته همچین چیزی نبوده

520
00:38:42,042 --> 00:38:44,166
من هشت ساله اینجام
و همچین چیزی ندیدم

521
00:38:44,167 --> 00:38:45,457
چیکار می‌کنن

522
00:38:45,458 --> 00:38:49,542
بازرسی تدارکات امپراتوری
یه کنترل، یه نمونه‌گیری

523
00:38:49,792 --> 00:38:51,792
می‌خوان بدونن چیه و از کجا اومده

524
00:38:51,958 --> 00:38:53,791
- کی کنترل می‌کنه
- داره پرس و جو می‌کنه

525
00:38:53,792 --> 00:38:56,207
تمرکز انگار
روی اتحادیه پانصده

526
00:38:56,208 --> 00:38:57,667
اینطور به نظر می‌رسید

527
00:38:57,833 --> 00:38:59,917
- کنترل ویزا مشکل‌ساز میشه
- می‌دونه

528
00:39:00,083 --> 00:39:01,500
درست میشه

529
00:39:01,625 --> 00:39:04,125
هیچکس اینجا نمیذاره
بلایی سرتون بیاد

530
00:39:05,500 --> 00:39:06,792
فردا بیشتر می‌فهمیم

531
00:39:07,750 --> 00:39:08,875
هنوز خبری از کسیان نیست

532
00:39:10,167 --> 00:39:11,417
دوباره گوش میدم

533
00:39:23,000 --> 00:39:24,083
بیا اینجا

534
00:39:31,833 --> 00:39:32,833
کسیان

535
00:39:33,833 --> 00:39:35,207
خبری از پورکو نشد

536
00:39:35,208 --> 00:39:38,667
تمام روز
همه فرکانس‌ها رو چک کردم

537
00:39:40,750 --> 00:39:43,000
می‌دونیم کسیان از سینار رفته

538
00:39:43,625 --> 00:39:45,125
و پورکو منتظر بوده

539
00:39:45,875 --> 00:39:47,083
یعنی چی

540
00:39:47,208 --> 00:39:48,917
یعنی میرم یه چیزی بنوشم

541
00:39:49,125 --> 00:39:50,292
مانیتور روشنه

542
00:39:50,583 --> 00:39:52,208
امیدواریم بهترین اتفاق بیفته

543
00:40:05,917 --> 00:40:07,749
هفته پیش اومد

544
00:40:07,750 --> 00:40:09,833
همه‌چی انجام شده

545
00:40:25,625 --> 00:40:27,667
با لیدا سخت میشه

546
00:40:28,417 --> 00:40:29,875
باید بدونی

547
00:40:34,125 --> 00:40:35,542
به اندازه کافی قویه

548
00:40:36,375 --> 00:40:37,708
اصلاً نزدیکشم نیست

549
00:40:38,000 --> 00:40:39,792
یاد میگیره یا بهش یاد میدن

550
00:40:41,417 --> 00:40:43,000
براش آرزوی موفقیت می‌کنم

551
00:40:46,417 --> 00:40:49,041
تو خانواده رسمه

552
00:40:49,042 --> 00:40:51,749
همه‌مون
تو ناوگان خدمت کردیم

553
00:40:51,750 --> 00:40:53,458
کجا مستقرین

554
00:40:53,583 --> 00:40:56,291
آموزش تو استیرگارد
حالا همه منتقل میشن

555
00:40:56,292 --> 00:40:58,625
واقعاً؟ کجا

556
00:41:09,375 --> 00:41:10,875
چه مراسمی

557
00:41:11,917 --> 00:41:13,292
آروم پیش برو

558
00:41:13,500 --> 00:41:15,166
هنوز دو روز مونده

559
00:41:15,167 --> 00:41:18,042
همیشه برام سوال بود
اهل کجایی

560
00:41:18,708 --> 00:41:20,707
یه دلیل دیگه برای شک کردن به من

561
00:41:20,708 --> 00:41:22,042
این منصفانه نیست

562
00:41:23,083 --> 00:41:24,500
اینجا چیکار می‌کنین

563
00:41:26,417 --> 00:41:27,583
اسکالدون مشتریه

564
00:41:27,708 --> 00:41:29,832
یه هدیه برای زوج آوردیم

565
00:41:29,833 --> 00:41:31,083
من کار می‌کنم

566
00:41:33,542 --> 00:41:35,375
ما تازه با هم آشنا شدیم

567
00:41:35,667 --> 00:41:38,250
نه، قبلاً تو مغازه بودی

568
00:41:38,917 --> 00:41:43,708
فقط دو تا زن مجرد
که دارن اوضاع رو می‌سنجن

569
00:42:01,500 --> 00:42:02,708
داری ازم دوری می‌کنی

570
00:42:03,833 --> 00:42:05,667
جدی نمیگی

571
00:42:09,500 --> 00:42:10,917
من زیادی حساسم

572
00:42:12,167 --> 00:42:14,042
چند روز اخیر سخت بود

573
00:42:15,667 --> 00:42:16,875
همه‌چی مرتبه

574
00:42:19,083 --> 00:42:22,000
یه معامله‌م بهم خورده
اوضاع وخیم شده

575
00:42:23,625 --> 00:42:24,707
متاسفم

576
00:42:24,708 --> 00:42:26,042
امیدوارم بتونم بمونم

577
00:42:26,167 --> 00:42:27,167
ولی

578
00:42:27,750 --> 00:42:28,750
ببینیم چی میشه

579
00:42:29,250 --> 00:42:30,750
مارنی هم میاد

580
00:42:33,083 --> 00:42:35,375
در حال حاضر جدا زندگی می‌کنیم

581
00:42:36,875 --> 00:42:38,500
فکر کردم می‌دونی

582
00:42:40,500 --> 00:42:41,833
نمی‌دونستم

583
00:42:43,917 --> 00:42:48,208
اینم از خبرچینی‌های شاندریلا

584
00:42:53,125 --> 00:42:55,542
اینا آخرین اتفاقاتن

585
00:42:59,375 --> 00:43:02,124
ولی اون چیزی نیست که
می‌خواستم باهات در میون بذارم

586
00:43:02,125 --> 00:43:03,874
پیامم رو گرفتی

587
00:43:03,875 --> 00:43:07,042
امیدوار بودم بتونیم
در مورد بنیاد صحبت کنیم

588
00:43:12,875 --> 00:43:13,875
مشکلی هست

589
00:43:14,958 --> 00:43:15,958
نه به اون معنا

590
00:43:17,042 --> 00:43:19,083
مان، اینجایی که

591
00:43:20,333 --> 00:43:21,792
- سلام، تِی
- سلام

592
00:43:22,625 --> 00:43:25,332
- اولین دعواشون رو کردن
- وای خدای من

593
00:43:25,333 --> 00:43:27,042
لیدا فرار کرده

594
00:43:28,458 --> 00:43:30,582
- منو ببخش
- حتماً

595
00:43:30,583 --> 00:43:32,292
بعداً حرف می‌زنیم

596
00:43:57,083 --> 00:43:58,167
عزیزم

597
00:43:59,458 --> 00:44:00,667
چی شده

598
00:44:03,208 --> 00:44:04,458
اون بچه‌ست

599
00:44:06,333 --> 00:44:07,333
بهم بگو

600
00:44:08,292 --> 00:44:09,500
چی شده

601
00:44:11,208 --> 00:44:12,583
نمی‌خواد دستم رو بگیره

602
00:44:13,542 --> 00:44:15,792
سعی می‌کنم
ولی اون همیشه ردم می‌کنه

603
00:44:22,292 --> 00:44:23,458
متاسفم

604
00:44:27,083 --> 00:44:28,208
خیلی

605
00:44:29,667 --> 00:44:31,625
خیلی متاسفم

606
00:44:45,875 --> 00:44:47,042
دو روز گذشته

607
00:44:47,167 --> 00:44:49,457
شاید دستگیر شده
یا فرار کرده

608
00:44:49,458 --> 00:44:51,875
چیزی که تو داری میگی، شورشه

609
00:44:52,000 --> 00:44:53,875
وقتی کسی رئیس نباشه
شورش نیست

610
00:44:54,000 --> 00:44:56,125
من همیشه نفر دوم مایا بودم

611
00:44:56,292 --> 00:44:57,292
شاید تو خواب

612
00:44:57,417 --> 00:45:00,416
- من باید فرماندهی رو به عهده بگیرم
- هیچوقت نشنیدم

613
00:45:00,417 --> 00:45:02,791
- چون هیچوقت گوش نمیدی
- می‌خوام از خود مایا بشنوم

614
00:45:02,792 --> 00:45:05,374
- ممکنه یه کم طول بکشه
- اون مرده

615
00:45:05,375 --> 00:45:07,042
- نمرده
- تو چیزی ندیدی

616
00:45:07,167 --> 00:45:09,374
- تو پناهگاه قایم شده بودی
- دروغ میگی

617
00:45:09,375 --> 00:45:11,624
- من دیدمت
- بهش بگو، ریکا

618
00:45:11,625 --> 00:45:12,707
دخالت نکن، رود

619
00:45:12,708 --> 00:45:15,125
اگه مایا برگرده
و ما اینجا نباشیم، دردسر میشه

620
00:45:15,250 --> 00:45:16,791
- حرفتو پس بگیر
- نمی‌گیرم

621
00:45:16,792 --> 00:45:19,707
- می‌بینی چیکار می‌کنی؟
- برادرت کشتی ما رو دزدید

622
00:45:19,708 --> 00:45:21,542
یه بار دیگه بگو

623
00:45:22,083 --> 00:45:23,417
فکر احمقانه‌ایه، کرب

624
00:45:24,042 --> 00:45:25,416
بهش بگو بذارتش کنار

625
00:45:25,417 --> 00:45:27,207
کرب، یالا مرد

626
00:45:27,208 --> 00:45:28,625
دروغگوی لعنتی

627
00:45:28,833 --> 00:45:29,916
بیخیال شو

628
00:45:29,917 --> 00:45:31,042
بهم بگو دروغگو

629
00:45:31,917 --> 00:45:33,583
حتی اینم خوب بلد نیستی

630
00:45:34,958 --> 00:45:36,207
- احمق
- چرا

631
00:45:36,208 --> 00:45:37,375
چرا این کارو کردی

632
00:45:38,167 --> 00:45:39,542
برو، برو، برو

633
00:45:39,875 --> 00:45:40,958
بندازش

634
00:45:42,750 --> 00:45:43,958
پناه بگیرین

635
00:45:45,500 --> 00:45:46,625
بدوئین

636
00:45:50,500 --> 00:45:52,000
بلندش کنین
